1681 Florida Mission Census

Back to Document Transcriptions Page

See also: Mission Provinces


Biblioteca Nacional (Madrid), MS 139679, ff. 356r-361v
Censuses of the Florida mission provinces, 1681
Transcription by John E. Worth (diacriticals not added)

Apalachee / Guale-Mocama / Timucua

[Census of Apalachee]

[f. 356r]

Certifico yo el Capitan D[o]n Juan Fernandez de Flor[enci]a theniente de esta provinzia de Apalache q[ue] haviendo visittado este mes de Mayo los lugares de ella p[o]r haverme el s[eño]r Governador D[o]n Juan Marquez Cabrera hordenado por una cartta le saque copia de todos los lugares q[ue] tiene d[ic]ha prov[inci]a con las leguas que ay de uno a otro, y en cumplim[ien]to de d[ic]ha orden hize pesquiza de los caziques y principales y de los padrones que tienen los padres doctrineros de las confesiones y es en la manera siguiente.

El pueblo de S[a]n Lorenzo de Yvitachuco es el principal de esta prov[inci]a su caziq[ue] es caveza de todos y tiene hombres casados ciento y noventa y tres, solteros ciento y siete con caziques y prinzipales, y mugeres solteras ciento y doce y ay de este lugar al pueblo de N[uest]ra S[eño]ra de la Concepcion de Ayhubale una legua poco mas tiene por ministro al p[adr]e fr[ay] Bart[olo]me de Ayala, y el pueblo de Ayubale tiene hombres casados doscientos, sin los que ay en S[a]n Agustin, y solteros q[ue] no lo e podido ajustar solteros tiene ochenta y mugeres solteras ciento y dos y ay de esta doctrina a la de Oconi una legua corta esta en esta doctrina p[o]r ministro el padre fr[ay] Marcelo [f. 356v] de S[a]n Joseph.

Tiene este pueblo de S[a]n Fran[cis]co de Oconi casados ochenta hombres y solteros quarenta y seis y quarenta y nuebe mugeres solteras esta p[o]r ministro el padre fray Juan Arias y ay de este lugar al de S[a]n Juan de Aspalaga una legua tiene el lugar de S[a]n Juan de Aspalaga casados ciento y quatro, y hombres solteros quarenta y dos y mugeres solteras cinquenta y seis y esta p[o]r su min[istr]ro el p[adr]e fr[ay] Miguel de Valverde y ay a la doctrina y pueblo de Ocuuia una legua.

Este lugar de S[a]n Joseph de Ocuya es pueblo principal p[o]rque su cazique es señor de tierras y tiene hombres casados ciento y ochenta y tres y solteros ciento y nuebe mugeres solteras ciento veinte y dos su ministro es el r[everendisi]mo p[adre] fr[ay] Francisco de S[a]n Joseph y ay de este pueblo al de S[a]n Pablo de Patale quatro leguas, el pueblo de S[a]n Pedro de Patale tiene cassados ciento quarenta y siete, y hombres solteros cinquenta y seis y mugeres solteras sesenta y cinco su ministro es el r[everendisi]mo p[adr]e fr[ay] Juan de Ocon y ay de [f. 357r] este lugar al de S[a]n Antonio de Bacua dos leguas.

El pueblo de S[a]n Antonio de Bacua tiene cassados cinquenta y cinco y diez y nuebe solteros y veinte y tres mugeres solteras es lugar de los principales de esta provincia su cazique s[eño]r de tierras y ay de este lugar al de S[a]n Damian de Escambi quatro leguas.

El lugar de S[a]n Damian de Escambi tiene hombres casados, ciento y cinquenta y solteros ciento y nuebe, y solteras ciento y v[ein]te y tres su ministro es el p[adr]e fr[ay] Fran[cis]co de Vega y ay de esta doctrina a la de los Chacatos tres leguas poco mas o menos.

El pueblo de S[a]n Carlos de la nacion Chacata tiene sesenta y tres casados Christianos y quarenta y ocho solter[o]s y veinte y seis solteras infieles tiene siete y nuebe mugeres infieles estos son sin los que andan en los montes Christianos su ministro es el p[adr]e fr[ay] Juan de Mercado y ay de este lugar al de S[a]n Luis de Thalimali media legua poco mas, o menos el lugar de S[a]n Luis de Thalimali tiene trescientos y dos hombres casados y ciento y sesenta y ocho solteros y ciento y noventa y seis solteras y es lugar principal es el padre fray Francisco Blanco. [PDF 357v]

Ay del lugar de S[a]n Luis al de S[a]n Pedro de Medelin de la nacion Chines Pacaras y Amacanos media legua poco mas y tiene este lugar hombres casados Christianos quarenta y cinco y solteros quince y mugeres solteras ocho tiene infieles catorce y treinta y una mugeres su ministro es el p[adr]e fray Juan de Lem y ay a la doctrina de N[uest]ra S[eño]ra de la Candelaria de la Tama media legua, mas o menos todas estas en la tierra de S[a]n Luis a su alredor.

Tiene esta doctrina de N[uest]ra S[eño]ra de la Candelaria hombres casados setenta y quatro y veinte solteros y diez y seis solteras Christianos y infieles catorze hombres y siete mugeres hablan la lengua de Guale, y Yamassa, su ministro es el p[adre] fr[ay] Juan Angel ay de esta doctrina a la de Tomole una legua su cazique es el mico principal de la lengua de Guale, tiene la doctrina de Tomale hombres casados ciento y noventa y quatro, ochenta y quatro solteros y mugeres solteras setenta y siete su ministro es el p[adr]e fr[ay] Miguel martorel y ay de esta doctrina a la de S[an]ta Cruz de Ychutafum dos leguas y media tiene este lugar de S[an]ta Cruz hombres cassados veinte y cinco y solteros veinte y mugeres solteras catorze su cazique es hermano del cazique de [f. 358r] Yvitachuco heredero del cazicado; son todos los hombres q[ue] tiene esta prov[inci]a cassados y solteros q[ue] pueden tomar armas dos mil setezientos y quarenta y dos manos [sic] algunos q[ue] dicen los caziques estan en S[a]n Ag[usti]n y los de la cava y piedra y para q[ue] conste d[o]nde combenga doy la pres[en]te firmada en este lugar de S[a]n Luis de Thalimali en veinte y siete dias del mes de Maio de mil setez[ient]os y ochenta y un años = Juan Fernandez de Florencia.

[Census of Guale and Mocama]

Otra de la prov[inci]a de Guale

En el lugar de Zapala de la prov[inci]a de Guale en quatro dias del mes de Junio de mil seiscientos y ochenta y un años yo el capitan D[o]n Fran[cis]co de Fuentes then[ien]te de govern[ad]or y capitan g[e]n[era]l de esta d[ic]ha prov[inci]a de Guale y Mocama por titulo y nombram[ien]to del s[eño]r govern[ad]or y capitan gen[era]l D[o]n Juan Marquez Cabrera digo que a cumplim[ien]to y mandato y horden de su señ[o]ria en q[ue] me ordena embie nomina del gentio y distancia de estos lugares y a su cumplimiento por la que tengo hecha lo hago en la forma siguiente.

En este lugar e ysla de Zapala y Tupiqui frontera del enemigo Yngles Chichimecos Chiluques Chalaques y otras naciones tiene de gentio el d[ic]ho [f. 358v] lugar de Tupiqui veinte y tres hombres los seis caziques y prinzipales, diez y nuebe casados y seis mugeres mas.

El lugar de S[an]ta Cathalina y Satuache que estan aqui agregados p[o]r la imbacion que les hizo el enemigo Chichimeco el año pasado tienen de gentio el d[ic]ho lugar de Satuache veinte y un hombres los tres caziques y principales, diez y ocho casados y ocho mugeres mas.

El d[ic]ho lugar de S[an]ta Cathalina tiene treinta hombres los seis caziques y p[rincipales veinte y un casados y ocho mugeres mas asiste oy por doctrinero a estos quatro lugares el padre fr[ay] Simon Martinez de Salas.

En la punta de esta ysla de la banda de sur a dos leguas de distanzia estan agregados tres caziques Yamases ynfieles con quarenta y un hombres y veinte y tres mugeres.

De seis a siete leguas de distancia embarcado la buelta del sur sudueste esta el lugar y barra de Asaho tiene de gentio diez y siete hombres los quatro caziques y principales trece casados y nuebe mugeres mas asiste por doctrinero [f. 359r] el p[adr]e fr[ay] Domingo Santos.

En la mediania de d[ic]ho lugar e ysla esta el lugar de los Colones ynfieles su gentio nuebe hombres y ocho mugeres y agregados a esta nacion y a Hodalquini cinquenta yndios Yamases ynfieles y veinte y tres mugeres.

En la punta del sur de esta d[ic]ha ysla distancia de tres leguas esta el lugar y barra de Hodalquini de la nacion Mocama tiene de gentio quarenta y cinco hombres los treze caziques veinte y ocho casados y catorze mugeres mas es doctrinero de d[ic]ho lugar el p[adr]e fr[ay] Francisco Garcia.

Distancia de ocho leguas al sur esta el lugar de S[a]n Phelipe el gentio veinte y ocho hombres los seis caziques, veinte y tres casados y veinte mugeres mas es doctrinero de d[ic]ho lugar el r[everendisi]mo padre fr[ay] Juan Bap[tis]ta Campaña a dos leguas de dist[anci]a en d[ic]ha ysla de S[a]n Phelipe estan agregados once Yamases infieles.

Distanzia de tres a quatro leguas al sur esta la barra y lugar de S[a]n Pedro de ynfieles Yamases hasta treinta y seis hombres y diez y siete [f. 359v] mugeres.

Distancia de quatro leguas del sueste esta el lugar y barra de S[an]ta Maria de ynfieles Yamases el gentio setenta y dos hombres y treinta y nuebe mugeres.

De seis a siete leguas al sur esta el lugar y barra de S[a]n Juan del Puerto de la nacion Mocama tiene de gentio diez y siete hombres los catorce casados y seis mugeres mas es doctrinero de d[ic]ho lugar el p[adr]e fr[ay] Franz[is]co de la Cruz.  Todos los yndios referidos son los que de doce años para arriva ay en d[ic]hos ocho lugares de Christianos y cinco religiosos en ellos y los d[ic]hos quatro lugares de ynfieles donde entran gran parte de biexos y impedidos sin reservar ninguno y por verdad di la pres[en]te en el lugar de Tupiqui en quatro de Junio de mil y seiscientos y ochenta y un años = Fran[cis]co de Fuentes.

[Census of Timucua]

Otra

En el lugar de S[a]n Franz[is]co Patano provincia de la Timucua en veinte y siete dias del mes de Junio de mil seiscientos y ochenta y [f. 360r] un años yo el ayud[an]te Manuel Riço then[ien]te de governador y capitan g[e]n[era]l de esta d[ic]ha provincia por titulo y nombram[ien]to del s[eño]r sargento maior D[o]n Juan Marquez Cabrera governador y capitan gen[era]l de estas provincias de S[a]n Miguel de la Florida en cumplim[ien]to de la orden y mandato de su s[eñori]a de que haga nomina del gentio y distancia q[ue] ay de un pueblo a otro lo hago en la forma y manera siguiente.

En este lugar de S[a]n Francisco Potano hize juntar toda la gente y halle diez y nuebe hombres casados y nuebe hombres solteros y siete mozas solteras y tres bocas de fuego.

En el de S[an]ta Fee hize juntar la gente y halle veinte y seis hombres casados y veinte y nuebe hombres solteros y veinte y siete mozas solteras y tres vocas de fuego.

En el lugar de S[an]ta Cruz de Tarixica hice juntar la jente y halle trece hombres casados y quatro hombres solteros y dos mozas solteras y dos bocas de fuego.

En el lugar de S[a]n Juan de Guacara hice juntar la gente y alle diez y nuebe hombres [f. 360v] casados y onze solteros y siete mozas solteras.

En el lugar de S[an]ta Elena de Machava hice jutnar la gente y halle setenta y dos hombres casados y veinte y dos hombres solteros y veinte mozas solteras y cinco bocas de fuego.

En el lugar de S[a]n Matheo hize juntar la gente y halle ochenta y siete hombres cassados y veinte y siete hombres solteros y treinta y nuebe mugeres solteras y dos bocas de fuego.

En el lugar de Azile hize juntar la gente y halle quarenta y tres hombres cassados y trece solteros y seis mozas solteras y una boca de fuego.

En el lugar de S[a]n Pedro de Potogeriba hice juntar la gente y halle ochenta y tres hombres cassados y veinte y tres hombres solteros y veinte y ocho mozas solteras y quatro bocas de fuego.

Todos los quales d[ic]hos yndios son los que de doce años para arriva ay en los d[ic]hos pueblos que pueden tomar armas y la [f. 361r] distancia que ay del Rio de Esalamototo a S[a]n Francisco Potano ay diez y ocho leguas y de S[a]n Francisco a S[an]ta Fee ay quatro de Santa Fee a S[an]ta Cathalina ocho leguas y quatro leguas a Tarixica y siete leguas a S[a]n Juan de Guaxacara y nuebe a S[a]n Pedro y a Machava dos leguas y a S[a]n Matheo quatro y Azile tres esta es la distancia que ay de lugar en lugar y su administraz[i]on esta a cargo de nuebe religiosos y para lque conste donde combenga de d[ic]ho mandamiento doy el presente en el lugar de S[a]n Pedro en catorce dias del mes de Julio de mil y seiscientos y ochenta y un años = Manuel Riço.

Concuerad con su original que para sacar esta copia exsivio ante mi el s[eñor] capitan y sargento mayor D[o]n Juan Marquez Cabrera governador y capitan gen[era]l de la ciudad y presidio de S[a]n Agustin de la [f. 361v] Florida y su prov[inci]a por S[u] M[agestad] a quien las volvi a entregar y de su mandam[ien]to doy el pres[en]te en la d[ic]ha ciudad en diez y ocho de Sept[iemb]re de mil seiscientos y ochenta y dos años y ba e sin este en cinco foxas con esta y en papel comun por no correr el sellado en este d[ic]ho presidio de ello doy fe = hago mi signo = en testimonio de verdad = Alonso Solana ess[criba]no publico y de gover[naci]on = de oficio.

Top of Page